Author Topic: Everyones a Linguist More on Coming With - James Fallows - The Atlantic  (Read 69 times)

byycarol09

  • Newbie
  • *
  • Posts: 19
  • Karma 0
    • View Profile

?
By Deborah Fallows
Many readers wrote in about  on how so many South Dakotans end a sentence with with. As in, “Are you coming with?” instead of “Are you coming with us?” And as shown in the map above,  at NC State.
Most suggested that this construction comes from German or one of the Scandinavian languages. (South Dakota’s ethnic makeup is about 40% German and 15% Norwegian). I agree,Belstaff Trackmaster jacket! Here are two emails to represent the rest:
I wonder: are there many people in Sioux Falls of German ancestry? Because "coming with" is good German: the verb mitkommen,?or in interrogative form, Kommen Sie mit??literally translates as "Are you coming with?"
And:
I am not a linguist, but I have a theory. Much of the upper Midwest was settled by Germans. The verb "come along" is mitkommen?as opposed to simply "come" for kommen. In a sentence, however, the mit often is moved to the end of the sentence.
Everyone is a linguist!
I decided to email my dissertation supervisor and?go-to linguistics guru, who is also a specialist in Germanic languages. That is?Bob King, now retired from the linguistics department at the University of Texas at Austin, where I did my graduate work (Hook ‘em!). He confirmed:
"Come with," also "go with" ("Are you going with?"), is an upper Midwest thing, where you had the bulk of settlers from Germany,belstaff maple leather jacket, Norway, Sweden, and some from Holland. All of those languages have the "come with" thing… Norwegian especially, but also Swedish and Dutch.
I asked him about other German enclaves in America, like Texas and Cincinnati. He wrote:
“I have never heard it in Texas German, now on its last legs but alive when I came here in the Sixties. I wouldn't be surprised if Texas German does have it but I just haven't heard it… But it certainly hasn't spread to English--you never hear it here except among upper Midwest transplants.
And he added an interesting bonus from a historical perspective:
“When I studied in Germany (in the late ‘50’s) I feel like one didn't say Kommen Sie mit,belstaff womens gangster jacket??and so on as much as they do now. The language was more formal fifty years ago, the du--Sie?distinction more rigidly enforced, and I remember saying and hearing Kommen Sie??as normal. Adding the mit?softens it, the way adding things frequently does: "He is Jewish" sounds nicer than "He is a Jew." Like Kommen Sie mit!?in the imperative sounds less Gestapo-like than Kommen Sie!
I’m going to be on the lookout for other “softeners” in regional English usage. Wait until we get to Texas, where using one qualifier like might, would, or could?isn’t enough. There,?“might could” � a double softener � prevails. English usage can seem to go to extremes compared with, say,mens belstaff gangster jacket, Chinese. For example, when in China, the way to decline an offer from a waiter for water is bu yao!?(don’t want; don’t need). In English, we tend to add a lot of padding and softening: “Oh no thanks, not right now. Maybe later. But thanks!” I wrote about this in .
Please send me your stories about sentence-final with! or other regionalisms I should be watching for,Belstaff brent de Luxe parka. The address is debfallows at gmail.
                    相关的主题文章:
 
 
   http://www.600kz.com/read.php?tid=328

Share on Bluesky Share on Facebook